Nhà văn – dịch giả Huỳnh Phan Anh

Nhà văn – dịch giả Huỳnh Phan Anh
đã mất lúc 16g45 ngày chủ nhật 30.8.220 tại San Jose
(tức 6g45 sáng thứ hai 31.8.2020 – giờ Việt Nam),
hưởng thọ 81 tuổi (ông sinh năm 1940 – tuổi Canh Thìn).

Huỳnh Phan Anh sinh năm 1940, tên khai sinh là Huỳnh Thành Tâm, quê ở Dầu Tiếng, Thủ Dầu Một, Bình Dương, là giáo sư triết học tại Bình Dương. Ông còn là dịch giả nổi tiếng từ trước năm 1975 ở miền Nam.

Tác phẩm:

  •   Tình cuồng, Raymond Radiguet (1972)
  •    Chuông gọi hồn ai, Ernest Hemingway (1972)
  • Đi tìm tác phẩm văn chương
  • – Văn chương và kinh nghiệm hư vô
  • – Ca ngợi triết học (Dịch “Éloge de la philosophie” của Merleau-Ponty)
  • – Sa mạc, Le Clézio (1997)
  • – Một mùa địa ngục, Arthur Rimbaud (1999)
  • – Thế giới của Sophie, J. Gaarder (1998)
  • – Hợp tuyển thơ Yves Bonnefoy (1999)
  • – Tuyển tập thơ tình Paul Éluard (2001)
  • – Rimbaud toàn tập (2006)

“Để tưởng nhớ nhà văn – dịch giả Huỳnh Phan Anh,
không gì bằng đọc lại bản dịch tiểu thuyết
“For whom the bell tolls” của Ernest Hemingway.

Bản dịch của Huỳnh Phan Anh:
https://isach.info/mobile/story.php?story=chuong_goi_hon_ai__ernest_hemingway

Hãy ghi ý kiến, thắc mắc của bạn vào đây:

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden /  Ändern )

Google Foto

Du kommentierst mit Deinem Google-Konto. Abmelden /  Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden /  Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden /  Ändern )

Verbinde mit %s